
Gwynplaine:
Haben Sie zufällig mal Tourneurs „I Walked with a Zombie“ gesehen?
Aljoscha der Idiot / Christian Erdmann:
„Mal gesehen“? :) Der Gang der beiden Frauen durch das Zuckerrohrfeld bei Nacht ist eine der besten Szenen der Filmgeschichte. Schön, hier einen Tourneur-Liebhaber anzutreffen.
Beide Tourneur / Lewton-Kollaborationen, „Cat People“ und „I Walked with a Zombie“, sind Wunderwerke an Poesie und Atmosphäre. Der beste Horror ist der, bei dem es nicht die Haut von Protagonisten, sondern einem selbst das Herz zerreißt.
Gwynplaine:
Ich ergatterte vor kurzem Jacques Tourneurs „I Walked with a Zombie“ von 1943 – endlich! Zwar nur auf Deutsch, aber es ist einer der faszinierendsten Filme, die ich kenne. Atmosphärisch dicht, geisterhaft schwebend, ohne plumpe Schocks, und mit dem aus „Cat People“ bekannten Spiel mit Licht und Schatten, das gespenstische Bilder generiert.
Der deutsche Titel („Ich folgte einem Zombie“) führt etwas in die Irre, nicht die Hauptfigur folgt dem Zombie, sondern umgekehrt, dieser wird von Frances Dee zum Voodoopriester gebracht. Und das ist eine sehr schöne Szene, dieser unheimliche Gang durch das Zuckerrohrfeld – auf meiner Film-Schönheitsskala auf einer Stufe mit der Flußszene der Kinder in Laughtons „The Night of the Hunter“; ebenso faszinierend das anschliessende Voodoo-Ritual, das gar nichts von abergläubischem Hokuspokus hat, sondern ernsthaft und glaubwürdig wirkt. Ahead of its time!
Solche Filme gibt es einfach nicht mehr. Daher: höchste Zeit für eine Tourneur-DVD-Werksausgabe.
Christian Erdmann:
Ich muß dazu ja nix mehr sagen. :)
Gwynplaine:
Mir fällt noch was ein:
In Tourneurs Film taucht ein schwarzer Troubadour mit seiner Gitarre auf, der für die Lokalgäste aufspielt und dessen Texte jeden „gossip“ musikalisch weitertragen, was unter den Protagonisten für Irritationen sorgt. Leider wurde auch das Lied synchronisiert, doch an der Melodie allein vermeinte ich schon dieses Stück klassischer karibischer Folklore zu erkennen, derer sich auch ein früher Peter Tosh schon mal angenommen hatte. In der Übersetzung heißt es: „Oh weh! Oh weh! Schande traf die Famili-ee!“.
Christian Erdmann:
Sir Lancelot, der den von Dir erwähnten Straßensänger spielt, war ein ganz bekannter Calypso-Interpret. Im Original:
There was a family that lived on the isle
of St Sebastian a long, long while
The head of the family was a Holland man
and the younger brother, his name was Rand
Ah woe! Ah me! Shame and sorrow for the family
The Holland man he kept in a tower
a wife as pretty as a big white flower
She saw the brother and she stole his heart
and that’s how the badness and the trouble start
Und als er bei Nacht wiederkommt:
The wife and the brother they want to go
but the Holland man he tell them no
The wife fall down and the evil came
and it burned her mind in the fever flame
Ah woe! Ah me! Shame and sorrow for the family
Her eyes are empty and she cannot talk
and the nurse has come to make her walk
The brothers are lonely and the nurse is young
and now you must see that my song is sung
Ah woe! Ah me! Shame and sorrow for the family
Fast so unheimlich wie der nächtliche walk durch das Feld zu Carrefours leeren Augen. Edmund Bansak:
„It’s a special Lewton moment, and its brilliance lies in the way it’s underplayed; Lancelot does nothing particularly menacing, but his insistent approach is so terrifying that even his song scares us.“
Deiner schönen Beschreibung füge ich noch eine treffende von Robin Wood hinzu: „Perhaps the most delicate poetic fantasy in the American cinema… nearly every scene contains something memorable and special and some of the sequences are truly magical.“
Und weißt Du, welchen Moment ich neben all diesen magischen Szenen von absolut hypnotischer Qualität auch noch liebe? Die, in der Alma Betsy weckt, indem sie deren große Zehe berührt: „I didn’t want to frighten you from your sleep, that’s why I touched you farthest from your heart.“ Hat Lewton vermutlich genauso in West Indian Folklore gefunden.
Den Titel „I Walked with a Zombie“ hatte er übrigens aus einem Artikel von einer gewissen Inez Wallace in American Weekly übernommen.
Gwynplaine:
Sir Lancelot also. Jetzt wo Du’s sagst, ich habe doch eine CD, wo er drauf ist. Hätte ich selber drauf kommen können… grmbl
Und weißt Du was ich noch toll finde? Dass Du Dir für mich die Mühe machst, das rauszuhören und zu rezitieren :)
Christian Erdmann:
Für Liebhaber der Tourneur-Poesie tu‘ ich fast alles. :)
[SPIEGEL ONLINE Forum „Lieblingsfilme – was ist ‚großes Kino‘?“, 2006, 2009]
Producer Val Lewton and director Jacques Tourneur elevated the horror film to new heights of poetic abstraction with this entrancing journey into the realm between life and death. When she takes a job caring for a comatose woman on a Caribbean island, a young nurse (Frances Dee) finds herself plunged into a mysterious world where the ghosts of slavery haunt the present and Vodou priests have the power to summon the living dead. Sugarcane swaying in a moonlit field, the hypnotic beat of ceremonial drums, the relentless pull toward death—the otherworldly atmosphere of this bold reimagining of Jane Eyre is as close as studio-era Hollywood ever came to pure dream-state surrealism.
[dvdbeaver.com]